Преподаватель высшей школы
С открытой датой
Описание мероприятия
Длительность обучения: 1 годФормат обучения: заочный
Язык обучения: русский
Для кого эта программа
Магистранты, аспиранты, слушатели системы повышения квалификации и переподготовки специалистов.
Выдаваемые документы
По окончании обучения выдается диплом о профессиональной переподготовке с присвоением дополнительной квалификации на полиграфически защищенном бланке.
Описание программы
Цель: совершенствование подготовки преподавателей высшей школы, повышение эффективности социальной адаптации выпускников университета.
Учебный план:
Общепрофессиональные дисциплины
- Психология человека
- Педагогика
- История, философия, методология науки (по профилю)
- Информационные технологии в науке и образовании
Специальные дисциплины
- Дополнительные психолого-педагогические дисциплины:
- Социальная психология
- Психология творчества
- Технологии профессионально-ориентированного обучения:
- Образовательные технологии открытого общества
- Методика преподавания
- Организационные основы системы образования
- Иностранный язык
- Современные главы дисциплин научной отрасли
- Тренинг профессионально-ориентированных риторики, дискуссий и общения
- Педагогическая практика
Защита выпускной аттестационной работы
Результат обучения:
1. Характеристика компетенций.
А. Компетенции в области теории и практики иностранного языка и профессиональной иноязычной коммуникации
Общая цель курсов, входящих в состав блока дисциплин по основам теории и практическому курсу иностранного языка – это формирование знаний, навыков и умений, служащих базой для последующего осуществления устного и письменного перевода в сфере профессиональной деятельности, связанной с основной специальностью слушателя программы.
Выпускник программы профессиональной подготовки «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации»:
- знает и активно владеет иностранным языком в пределах профессиональной сферы;
- умеет логически верно, аргументировано и ясно строить иноязычную устную и письменную речь;
- владеет основами теории изучаемого языка, позволяющими системно и грамотно использовать полученные знания на практике;
- владеет знаниями функционального стиля, необходимыми для успешного и корректного прагматического языкового поведения;
- владеет стратегиями иноязычного профессионального делового общения (компенсационными, аргументативными, дискуссионными и т.д.) в интернациональной среде;
- готов и умеет вести диалог и переписку, на иностранном языке в рамках профессиональной сферы;
- способен адаптироваться к условиям работы в составе многоэтничных и интернациональных групп;
Б. Компетенции в области теории и практики перевода и межкультурной коммуникации
Общая цель курсов, входящих в состав блока специальных дисциплин – это формирование переводческих навыков и умений, необходимых для осуществления устного и письменного перевода в сфере профессиональной деятельности, связанной с основной специальностью слушателя программы, а также овладение межкультурной компетенцией, актуальной для современного специалиста, занятого освоение в ориентированном на процессы глобализации и интеграции секторе экономики.
Выпускник программы профессиональной подготовки «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации»:
- обладает навыками социокультурной и межкультурной коммуникации, обеспечивающими адекватность социальных и профессиональных контактов;
- владеет методикой предпереводческого анализа текста, способствующей точному восприятию исходного высказывания;
- владеет методикой подготовки к выполнению перевода, включая поиск информации в справочной, специальной литературе и компьютерных сетях;
- знает основные способы достижения эквивалентности в переводе и умеет применять основные приемы перевода;
- умеет осуществлять письменный перевод с соблюдением норм лексической эквивалентности, соблюдением грамматических, синтаксических и стилистических норм;
- умеет оформлять текст перевода в компьютерном текстовом редакторе;
- умеет осуществлять устный последовательный перевод и устный перевод с листа с соблюдением норм лексической эквивалентности, соблюдением грамматических, синтаксических и стилистических норм текста перевода и темпоральных характеристик исходного текста;
- имеет представление об этике устного перевода;
- владеет технологией редактирования перевода;
- владеет международным этикетом и правилами поведения переводчика в различных ситуациях устного перевода (сопровождение делегации, обеспечение деловых переговоров);
- обладает необходимыми интеракциональными и контекстными знаниями, позволяющими преодолевать влияние стереотипов и адаптироваться к изменяющимся условиям при контакте с представителями различных культур;
- умеет моделировать возможные ситуации общения между представителями различных культур и социумов.
2. Планируемые результаты обучения.
Обучение по программе профессиональной переподготовки «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» завершается выпускным экзаменом, который проводится Итоговой аттестационной комиссией. Выпускники, успешно сдавшие итоговый экзамен, получают диплом установленного образца о присвоении дополнительной квалификации «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации». Данная квалификация определяет выпускника программы как специалиста в области профессионально-ориентрованного перевода и соответствует 7 (из 9) уровню квалификации Национальной рамки квалификаций РФ.